기본 콘텐츠로 건너뛰기

라벨이 구글 기계 번역인 게시물 표시

[Google 번역기 vs. MS 번역기] 음성 인식율과 번역 품질 간단 비교 (한국어->영어)

Microsoft 사에서 MS Translate 앱을 출시하였습니다. 60개국 언어 지원이된다고합니다. 안드로이드/iOS 앱용 모두 설치 가능하다고 합니다.   요즘 기계 번역기에 관심이 많아서, 이번에 출시된 MS 번역기 앱을 내 안드로이드 폰(넥서스 6P-Android 7.1.1 beta) 설치하여  Google 번역기와 몇가지 핵심을 비교 하였습니다. (한국어->영어) 물론 결과는 Google 번역기 완승이지요. 아래 동영상을 보시면 압니다.

[The Great A.I Awakening] 뉴욕타임즈에 특집으로 실린 인공지능 Google 번역기에 대한 기사 소개

The Great A.I. Awakening How Google used artificial intelligence to transform GoogleTranslate, one of its more popular services — and how machine learning is poised to reinvent computing itself. 원문 : http://www.nytimes.com/2016/12/14/magazine/the-great-ai-awakening.html 뉴욕타임즈는 최근 인공지능 기계학습이 적용된 Google 번역기의 혁식성을 평가하면서, 이와 관련한 장문의(약 26페이지 분량) 기사를 실었습니다. (구글 CEO 순다이 피차이 인터뷰 기사 포함) 특히, 일본 동경대 교수가 실험한 내용을 예를 들었습니다. 기사 내용중 발췌 (구글 번역기로) 번역한 내용 11 월 초 금요일 늦은 밤, 도쿄 대학에서 인간 - 컴퓨터 상호 작용의 뛰어난 교수 인 레 키모토 (Jun Rekimoto)는 온라인에서 소셜 미디어에 관한 특이한 소식을 알리기 시작하면서 온라인 강의를 준비했습니다. 명백하게 회사의 인기있는 기계 번역 서비스 인 Google 번역은 갑자기 거의 상상할 수 없을 정도로 향상되었습니다. Rekimoto는 Transl 자신을 방문하여 실험을 시작했습니다. 그는 놀랐다. 그는 잠들었어야했지만, 번역은 그의 상상력을 되찾기를 거부했습니다. Rekimoto는 블로그 게시물에 자신의 초기 연구 결과를 썼습니다. 먼저 그는 "The Great Gatsby"의 두 가지 출판 버전 인 Nozaki Takashi의 1957 년 번역본과 Haruki Murakami의 최신작과 몇 가지 문장을이 새로운 Google 번역본이 만들 수 있었던 것과 비교했습니다. 무라카미 (Murakami)의 번역은 "매우 세련된 일본어"로 쓰여졌습니다. Rekimoto는 이메일을 통해 나에게 나중에 설명했

[Google 번역기의 놀라운 진화] 구글의 인공지능 (Neural Machine)을 적용한 번역기 출시 (한국어 포함)

아래 내용은 구글이 오늘 발표한 영문 기사 내용 을 이번 구글 번역기를 (English-Korean) 적용하여 수정 없이 번역한 결과를 올린 것입니다. 이전 버전보다 많이 자연스럽다는 것을 확인 할 수 있습니다. 1 0 년 후 Google 번역은 소수 언어를 지원하는 것에서 103 가지 언어로 바뀌 었습니다. 언어 장벽을 뛰어 넘고 사람들이 사랑을 찾도록 도왔습니다. 처음에는 통계 모델을 사용하여 텍스트를 번역하는 대규모 통계 컴퓨터 번역을 개척했습니다. 오늘은 Google 번역을 더욱 개선하기위한 다음 단계 인 신경 컴퓨터 번역을 소개합니다. Neural Machine Translation은 몇 년 동안 흥미로운 연구 결과를 생성 해 왔으며 9 월에 Google 연구원이 Google의 이 기법을 발표했습니다. 높은 수준에서 신경 시스템은 조각 단위가 아닌 한 번에 전체 문장을 번역합니다. 이 폭 넓은 컨텍스트를 사용하여 가장 관련성이 높은 번역을 파악하고 다시 정렬하여 적절한 문법을 ​​사용하는 사람의 말하기와 같이 조정합니다. 각 문장을 이해하는 것이 더 쉽기 때문에 번역 된 단락과 기사는 더 부드럽고 읽기 쉽습니다. 그리고 이것은 신경 기계 번역 (Neural Machine Translation)에 기반을 둔 종단 간 학습 시스템으로 가능합니다. 기본적으로 시스템이 시간이 지남에 따라 더 자연스러운 번역을 학습한다는 의미입니다. 오늘 우리는 신경 기계 번역을 영어와 프랑스어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 중국어, 일본어, 한국어 및 터키어로 총 8 개 언어로 번역했습니다. 이는 전 세계 인구의 3 분의 1에 해당하는 모국어로, 모든 Google 번역 검색어의 35 % 이상을 차지합니다. 이 업데이트를 통해 Google 번역은 지난 10 년 동안 한 번 도약 한 것보다 더 많은 개선이 이루어졌습니다. 그러나 이것은 시작에 불과합니다. Google 검색 내에서 8 개의 언어 쌍으로 시작하지만 Google 번역 앱과 웹 사이트는 시작합니다. 우리