Perplexity AI로 한국 미스터리 소설을 일본어로 문화적 각색하여 번역하기 오늘은 제가 최근 시도해본 흥미로운 실험에 대해 이야기해보려고 합니다. 바로 한국의 전통문화를 배경으로 한 미스터리 소설을 Perplexitu AI의 도움을 받아 일본 문화에 맞게 각색하고 번역하는 과정을 소개하고자 합니다. 왜 단순 번역이 아닌 문화적 각색인가? 문학 작품을 다른 언어로 번역할 때 가장 큰 도전 과제는 단순한 언어의 변환이 아닌, 문화적 맥락의 자연스러운 전달입니다. 특히 전통과 문화가 깊게 배어있는 이야기의 경우 더욱 그렇죠. 예를 들어 제가 번역하려던 원작에는 이런 구절이 있습니다: " 북촌 한옥마을의 이른 봄 풍경은 고즈넉했다. 대부분의 집들이 아직 겨울잠에서 깨어나지 않은 듯 적막이 감돌았다. 하지만 윤씨 종가만은 예외였다. 고풍스러운 대문 너머로 은은한 불빛이 새어 나오고 있었다. 원장님, 무슨 일이십니까?" 윤혜옥 원장의 진료실 문을 열자 쿰쿰한 약재 내음이 풍겼다. 하지만 평소와 다르게 그 냄새는 어딘가 불길했다. 은서는 조심스레 안으로 발을 들였다." 이를 단순히 일본어로 직역한다면 문화적 정서가 제대로 전달되지 않을 것입니다. 이에 AI는 다음과 같이 배경을 교토의 기온 지구로 자연스럽게 각색하면서도 원작의 분위기를 살리는 방식을 제안했습니다: " 祇園の早春の風景は静かだった。ほとんどの家々がまだ冬眠から目覚めていないかのように、静寂が漂っていた。しかし、山本家の本家だけは例外だった。古風な門の向こうから、かすかな明かりが漏れていた。 「院長先生、どうされましたか?」 山本秀子院長の診療室のドアを開けると、漢方薬の独特な香りが漂ってきた。しかし、いつもと違って、その匂いはどこか不吉だった。咲良は慎重に中へ足を踏み入れた。 Perplexity AI Prompt: “업로드 원고는 한국문화에 맞는 미스터리 소설입니다. 이 소설을 일본어로 번역할 예정입니다. 스토리는 일본문화에 맞게 등장 인물과 배경, 용어들을 각색하여주세요. 우선 원고를 분석하여 일...
저서: 1. AI 검색 혁명 Perplexity AI 활용 완전 정복 (종이책-예스24) 2. AI 전환 시대엔 혼자보다 함께, 클로드 AI 글쓰기(프리렉, 종이책-예스24), 3. 일하는 방식의 전환, 구글 워크스페이스 활용 가이드 (프리렉, 예스24)